Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Nahum 3:14:
- Kupsabiny: “Draw water and prepare yourselves, as you are being surrounded! Tread on clay to make from it bricks with which you can strengthen your walls.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “Fill up the water supply before the siege begins.
Strengthen your fortresses.
trample mud, make bricks,
and repair the city walls.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon: “Okay, you (plur.) get-ready for the coming/arrival of your (plur.) enemies. You (plur.) draw-water so- that you (plur.) have-something to-drink. You (plur.) make- more -sturdy/firm your (plur.) stone-walls (surrounding-city) around your (plur.) city; you (plur.) make bricks and you (plur.) repair this (city-those) walls.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “Store up water now to use when your enemies surround the city!
Repair the forts!
Dig up clay and trample it to make it soft,
and put it into molds to make bricks to repair the walls!” (Source: Translation for Translators)
