Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Nahum 3:12:
- Kupsabiny: “Where it is heavily guarded (fortress) shall be like a fig tree which is very ripe. When that fig tree is shaken, its fruits fall down into the mouth of the one eating (them).” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “Your fortresses are like
a fig tree with its first fruit.
When they are shaken
figs fall into the mouth of those who eat them.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon: “All your (plur.) stone-walled cities will-be like a fig tree whose first fruits are already ripe; and when (this) indeed will-be-shaken the fruits just fall-down and then can be-eaten already.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “Your enemies will cause the walls around your city to fall down
like the first figs that fall from fig trees each year.
Your city will be captured easily, like figs that fall into the mouths of those who shake the fig trees.” (Source: Translation for Translators)
