Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Judges 2:1:
- Kupsabiny: “One day, (the/an) angel of God got up from Gilgal and went to where it was later called Bokim. (He) said to the people of Israel, ‘I got/moved you up from Egypt and led you to come to this country that I had promised your forefathers. I swore to them that I would never break my covenant which I made with them.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “The angel of the LORD went up from Gilgal to Bochim and said to the Israelites — "Bringing you out of the land of Egypt, I brought you into the land I Covenant to your ancestors. I spoke to you like this, ‘I will never break the Covenant I made to you.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “The angel of the LORD went to Bokim from Gilgal. And he said to the Israelinhon: ‘I caused- you (plur.) -to-come-out of Egipto and brought to this land that I promised to your (plur.) ancestors. I said before that I will- not -break my agreement with you (plur.).” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “Yahweh appeared in the form of an angel and went up from Gilgal to a place that was later called Bokim. He said to the Israeli people, ‘I brought your ancestors up here from Egypt. I led them into this land that I solemnly promised to give to your ancestors. I said to them, ‘The agreement that I made with you, as for me, I will never break it/say that it is ended.” (Source: Translation for Translators)
