Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Judges 1:27:
- Kupsabiny: “The clan of Manasse did not chase away the people who lived in the cities of Beth-shan, Taanach, Dor, Ibleam and Megiddo together with their villages. (They) were unable to chase them away because the Caananites there defended themselves.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “Because the Canaanites were staying, not thinking of abandoning that land, those of the tribe of Manasseh were not able to drive out the people who lived in Beth-shean, Taanach, Dor, Ibleam, Megiddo city and in the settlements around them. In this way the Canaanites continued to live in that land.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “The tribe of Manase was- not -able-to-drive-out the residents of Beth Shean, Taanak, Dor, Ibleam, Megido, and the towns around them, for these Canaanhon were-determined not to leave from that land.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “There were people of the Canaan people-group who lived in Beth-Shan, Taanach, Dor, Ibleam, and Megiddo cities and in the surrounding villages. The men of the tribe of Manasseh did not force those people to leave those towns, because the people of the Canaan people-group were determined to stay there.” (Source: Translation for Translators)
