Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Isaiah 30:6:
- Kupsabiny: “God is speaking to those people who travel through the road of Negev,
‘The peace group from Judah is travelling through a difficult land,
where there are lions that roar
and poisonous snakes and those that dash forth.
Those people are taking their things on donkeys
and camels.
The people of Judah take their things to
people who are unable to help them at all.” (Source: Kupsabiny Back Translation) - Newari: “The prophecy concerning for the animals of the Negev:
The lion and the lioness,
the snake and the very poisonous serpent will come out,
by way of a land full of suffering and trouble, the ambassadors, having put their property on the body of a donkey,
and the very costly goods of their own treasury on the body of the camel will be brought along for that nation,
nevertheless they will have no benefit at all [from that].” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon: “This is the message of God concerning the animals in Negev: Those of/from-Juda traveled-through the desolate-place which is hard to pass-by, there were lions, and venomous serpents, which some seems-like flying. They loaded their wealth on the donkeys and camels to-order to-give-as-a-gift to the nation who could- not even -help them.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “I received from Yahweh this message about the animals in the southern part of Judah:
That area is one where people experience a lot of troubles and difficulties,
an area where there are male and female lions
and various kinds of poisonous snakes.
Caravans go through that area
taking donkeys and camels loaded with valuable goods.
They are taking them to Egypt to seek for protection by the army of Egypt,
but it will be useless.” (Source: Translation for Translators)
