Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Hosea 9:4:
- Kupsabiny: “They will not/never pour out wine sacrifices for God
and their sacrifices will not make him happy.
Those sacrifices will be like the food one eats at a house of mourning
it will make every person who eats it unclean.
The food will be sufficient for them
and it is not to be brought to the House of God.” (Source: Kupsabiny Back Translation) - Newari: “They will not be able to offer wine or other sacrifices to the LORD,
nor will He be pleased with the sacrifices they do offer.
The sacrifices that they offer will be like bread given to those who are in mourning for people who have died,
all who eat it will be unclean.
this food will be for themselves;
and will not be brought to be offered in the temple of the LORD.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon: “You (plur.) are- no-longer -allowed to offer wine to the LORD. Your (plur.) offerings can- not -please him. Whoever will-eat those offerings will-be-considered dirty/unclean, for that is just like the food in the house/place-where-death-has-occurred. Your (plur.) food (is) only for your (plur.) own-self; those can- not -be-offered in the temple of the LORD.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “You Israelis will not be able to give wine offerings to him,
or bring sacrifices to him.
None of your other sacrifices will please him;
they will be unacceptable to him, like food that is touched by people at funerals,
and everyone who eats that food will become unacceptable to him.
They will be permitted to eat that food themselves,
but they will not be permitted to bring it into the temple.” (Source: Translation for Translators)
