Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Genesis 47:19:
- Kankanaey: “You (sing.) ought not to permit us (excl.) to die with hunger. Please exchange our (excl.) bodies and our land for food. We (excl.) will just go ahead and become slaves of the king and he will come-to-own our (excl.) lands, just so long as you (sing.) give us (excl.) food as our (excl.) means-of-livelihood and seed that we (excl.) will plant so that this land will not be abandoned with nobody staying (there).'” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Newari: “Don’t destroy us and our fields. Giving us grain, take us and our fields. In this way we, together with our fields will become servants and maid servants of Pharaoh. Please give us seed. Then we will not have to die, our land also will not become barren.'” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “Therefore help us (excl.) so-that/[linker] we (excl.) will- not -die and our (excl.) fields/land will- not -be-abandoned/forsaken. We agree to-become slaves of the king and our (excl.) lands will-become his in-order-for us (excl.) to just have food. Then give us (excl.) seeds that can-be-planted so-that we will- not -die and so-that ourfields/lands will- not -be-abandoned/forsaken.'” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “If you do not give us some food, we will die!/Do you want to watch us die? If you do not give us seeds, our fields will become useless. Buy us and our land in exchange for food. Then we will be the king’s slaves, and he will own the land. Give us seeds that we can plant and grow food, in order that we will not die, and in order that our land will not become like a desert.'” (Source: Translation for Translators)
