Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Exodus 8:27:
- Kupsabiny: “You must allow us take a journey of three days into the wilderness to go and make sacrifices to our God as he has told us.’” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “We must take a 3-day journey to the desert to offer sacrifices to the Lord, our God, as ordered by him.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “We (excl.) must go/[lit. walk] for three days to-the-desolate-place to offer sacrifices/offerings there to the LORD our (excl.) God, according to what he commanded us (excl.).’” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Bariai: “We (excl.) must walk and go to the desolate area for a duration of three days in order to make offerings to our Chief God there, as he spoke to us about.’” (Source: Bariai Back Translation)
- Opo: “Therefore, its is necessary [that] we (excl.) might go wilderness for days three, [that] we (excl.) might go give God our (excl.) namely Yahweh thing there, as he said to us (excl.).»” (Source: Opo Back Translation)
- English: “No, we need to travel for three days into the desert. There we will offer sacrifices to Yahweh, the God we worship, just as he commands (OR, has commanded) us.’” (Source: Translation for Translators)
