Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Exodus 31:17:
- Kupsabiny: “It should be something in which the Israelites will know/experience me, because I God made the world in six days and on the seventh day I rested.’” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “This will be a sign between me and Israelites forever, for the God created heaven and the earth within six days, but on the seventh day he took rest.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “So you (plur.) Israelinhon, [you (plur.)] should obey what I am- having- you (plur.) -to-do on the Day For-Resting until generations to come. This is a permanent sign of our (incl.) never ending agreement. For within six days I made/created the heavens and the earth, and on the seventh day I rested.’” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Bariai: “This Day of Rest exists as a sign between me and you (pl.) Israel people always. For in those six days before, I, the Chief made the sky and earth to come forth. But on the seventh day, I ceased from my work and so rested myself.’ ’” (Source: Bariai Back Translation)
- Opo: “It will be sign at place our (incl.) with you until forever, because I Yahweh, I make sky and earth with day six, and I rest on day seventh.› »” (Source: Opo Back Translation)
- English: “It will remind you Israeli people and remind me of that agreement because I, Yahweh, created the heavens and the earth in six days, and on the seventh day I stopped doing that work and relaxed.’’” (Source: Translation for Translators)
