Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Exodus 18:4:
- Kupsabiny: “and the other one is/was Eliezer. Moses gave him that name showing/meaning that God delivered him when the king of Egypt intended to kill him.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “the name of the other son was Eliezer, it means ‘My father’s God was my helper; he saved me from the sword of Pharoah’” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “The name of the second was Eliezer, for when he was-born Moises said, ‘The God of my father was my helper. He saved me from the sword of the king of Egipto.’” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Bariai: “And he called his other child’s name Elieser, because he said, ‘The God of my father, he is my help. He saved me (lit. retrieved me back), and so the great chief of Isip wasn’t able to kill me.’” (Source: Bariai Back Translation)
- Opo: “And one, they called him Eliezer, because he said «God of my father helped me because he saved me from king of Egypt [that] he might not me kill.»” (Source: Opo Back Translation)
- English: “Her other son was named Eliezer, which sounds like the Hebrew words that mean ‘God helps me’, because he/I had said ‘God, whom my father worshiped, has helped me and saved me from being killed by the king of Egypt.’” (Source: Translation for Translators)
