complete verse (Exodus 17:6)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Exodus 17:6:

  • Kupsabiny: “I will go and stand before you (plur.) at a rock which is near Mountain of Horeb. When you reach there strike the rock. Water will come from that rock which people will drink.’ Moses did like that as the leaders of the Israelites were watching.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
  • Newari: “I will stand there before you by the rock at Horeb strike the rock with the staff and water will come out of it for people to drink. Moses did the same things before the leaders of Israel.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon: “I will-wait-for you (sing.) there by the rock at Horeb. If you (sing.) (reach) there already, you (sing.) strike the rock, and the water will-come-out that the people can-drink.’ So Moises did this before/[lit. in front-of] the leaders of Israel.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Bariai: “But yo, I will stand in your (sing.) presence, on top of the great stone at Orep mountain. And then you will hit that stone, and so water will flow and come forth, and so the people [may] drink.’ Okay, Moses did like that in the presence of the elders of Israel.” (Source: Bariai Back Translation)
  • Opo: “And I, I will stand in front of you at side of rock of Horeb. When you will hit rock that with cane, water will flow [this direction] out from within it in order people they might drink.»
    So, Moses did it in front elders Israel.” (Source: Opo Back Translation)
  • English: “Listen carefully: I will stand in front of you on top of a large rock at the foot of the mountain. Strike the rock with your stick. When you do that, water for the people to drink will flow out of the rock.’ When they/we arrived at the mountain, Moses/I did that while the Israeli elders were watching, and water flowed from the rock.” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments