Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Exodus 14:19:
- Kupsabiny: “That angel who was before the Israelites came returned to come behind (them). The cloud also returned/came back.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “The angel of God who had been going in front of Israelites withdrew and went behind them. The pillar of cloud also moved from in front and stood behind them.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “Then the angel of God who goes-ahead-of the people of Israel transferred behind them, and also the cloud which is-like (a) pillar.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Bariai: “Okay, the anggelo of God who was going ahead of the Israel people’s people of fighting, right then he turned himself back and then went and stood behind them. And the long cloud which was walking and going ahead of them, just then it turned itself back also and then went and stood behind them.” (Source: Bariai Back Translation)
- Opo: “Afterwards, angel of God which was preceding army of people of Israel in front, it went around stopped at back their. Also, cloud which was preceding them face, it went around stopped at back their also,” (Source: Opo Back Translation)
- English: “Then the angel of God, who had been in front of the Israeli people, moved and went behind them. The tall bright cloud that had been in front of them also moved behind them,” (Source: Translation for Translators)
