Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Exodus 13:7:
- Kupsabiny: “Do not eat bread that is risen in those seven days. Risen bread must not be seen among you or things that are used to rise the bread.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “For seven days you are to eat only unleavened bread and nothing with yeast in it is to be seen in your country.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “You (plur.) should- not [emphasis] -eat bread that has that-which-causes-to-expand for a period of seven days, and (it is) necessary that there-is-none [emphasis] of that-which-causes-to-expand seen in your houses or anywhere in your place.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Bariai: “In these seven days, you will eat bret not having yis existing in it. Any food which has yis existing in it, it can’t/mustn’t be existing in your houses, and in your area/place either.” (Source: Bariai Back Translation)
- Opo: “you eat FOC bread which lacks yeast within days seven those. And that which has yeast, let them not it find in place your and country your.” (Source: Opo Back Translation)
- English: “For seven days do not eat bread that has yeast in it. You should not have any yeast or bread made with yeast anywhere in your land.” (Source: Translation for Translators)
