Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Esther 1:8:
- Kupsabiny: “Everyone ate and drank wine as much as they wanted. And the one who needed/wanted more, was given more to drink because the king/ruler had told his workers that they should feed/serve until the people were happy.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “There was no decree that forced anyone to drink. Rather, the great king had given orders to the servants who served wine from his storehouse [to give] to all people as they desired.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “The visitors drank from the golden drinking-cups with different designs. The king let- them -have-as-much- of the expensive wine -as-they-wanted. The king commanded his servants that (they) just let- the visitors -have-as-much-as- they- pleased/wanted.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Eastern Bru: “All the people who he invited drank as much as they wanted, and the king ordered his slaves to share the wine to each person as much as they wanted to drink.” (Source: Bru Back Translation)
- English: “There was a lot of wine, because the king wanted the guests to drink as much as they wanted. But the king told the servants that they should not force anyone to drink more than he wanted.” (Source: Translation for Translators)
