Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 2 Kings 8:21:
- Kupsabiny: “And/But then, Jehoram got up to go with all his chariots/carts of war to Zair. And/But in the night, the people of Edom came and surrounded the camp. Then, he got up together with his people who were in charge of soldiers to fight against the people of Edom, but the soldiers of Jehoram fled.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “Jehoram took all his chariots and went towards Jair. The Edomite army surrounding them, then at night Jehoram and his chariot commanders attacked the Edomites and were able to break out and escape. His soldiers on the other hand escaped and went to their homes.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “So Jehoram went to Zair taking-with-(him) all his chariots. The Edomnon surrounded him and the commanders of his chariots. But by-night they attacked the Edomnon, and they were-able-to-break-through the Edomnon and were-able-to-flee. Then his soldiers went-home.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “So Jehoram went with his army and all their chariots to Zair city near the border of Edom. There the army of Edom surrounded them. But during the night, Jehoram and the commanders in their chariots were able to get through the enemy lines and escaped. And all his soldiers also fled to their homes.” (Source: Translation for Translators)
