Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 1 Samuel 25:2:
- Kupsabiny: “There was someone called Nabal who belonged to the house of Caleb and was living in Maon. He had his wife who was called Abigail. That woman was beautiful and wise/thoughtful, but her husband was rude/cruel and selfish. That man had a lot of wealth. That man’s sheep was almost three thousand and one thousand goats and those goats and sheep were looked after in the village/area of Carmel. That man used to prepare a festival for his people every season of cutting wool of sheep.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “There was a man in Maon. He had much property in Carmel city. He was very wealthy. He had 3000 sheep and 1000 female goats. He was shearing his sheep in Carmel.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “There at Maon there-was a man who (was) very wealthy, who (had) land at Carmel. He had 1,000 goats and 3,000 sheep which he was-shearing at Carmel.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “In Maon town there was a man who owned land in Carmel, a nearby village. He was very rich; he owned 3,000 sheep and 1,000 goats.” (Source: Translation for Translators)
