Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Leviticus 16:10:
- Kupsabiny: “and the he-goat that the lots showed to carry (away) sin, that one shall be brought before God alive so as to used in a ritual that sweeps away the badness of people and chased into the wilderness.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “The goat which by lot was to be released must be brought before the LORD alive. It must be released in the wilderness as atonement for the people’s sin.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “But the goat which was-selected-by-lots for Azazel, he is-to-offer this to the LORD alive and then he will-set-free/will-release (it) into the desolate-place, so-that the people will-be-redeemed from their sins.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “Aaron must also bring to me the other goat, but it is not to be killed. It will be freed while it is still alive. As a result of Aaron sending it into the desert, the people’s sins will be forgiven.” (Source: Translation for Translators)
