6:18a
They had come to hear Him and to be healed of their diseases:
This clause tells why the people were there waiting for Jesus. Some came to listen to Jesus teach. Others had come because they were sick and they wanted Jesus to heal them. Some probably came for both reasons. Some other ways to translate this are:
Many of the people had come to hear Jesus speak. Those who were sick had come for Jesus to heal them.
-or-
These people had come to listen to Jesus and to be healed of their diseases. (Contemporary English Version)
and to be healed of their diseases: This phrase is passive. Some ways to translate it are:
• As passive. For example:
and be cured of their diseases (God’s Word)
• As active. For example:
and so Jesus would heal them
6:18b
and those troubled by unclean spirits were healed: The Greek word that the Berean Standard Bible translates as troubled is literally “to be afflicted” or “tormented.” Some other ways to translate this are:
he healed those who were troubled by evil spirits (New Century Version)
-or-
he healed the people whom evil spirits tormented
Different languages and cultures have different ways to speak about how unclean spirits control a person. Use the natural way your language and culture refers to unclean spirits controlling people.
unclean spirits: Some versions translate the Greek phrase that the Berean Standard Bible translates as unclean spirits as “evil spirits” (Good News Translation, God’s Word, New Living Translation (2004)). Luke used the terms “unclean spirits,” “evil spirits,” and “demons” to refer to the same beings. You should use the same term here as you did in 4:36c.
Some ways to translate unclean spirit are:
• Use a general term in your language that refers to spirits that are unclean and can control people. If there is one word with this meaning, you may not need a separate word for “evil.” For example:
demon
• Use a specific term in your language that refers to a certain type of spirit. This spirit should be able to do what is described in this context. Do not use a term that refers to the spirit of a dead person.
• Use a descriptive phrase. For example:
an evil/bad spirit
-or-
an unclean spirit
Be sure that an expression like “unclean spirit” does not imply that the spirit is literally dirty.
See demon in the Glossary for more information.
healed: The word healed means that Jesus healed or freed people from the control of unclean spirits. Use the natural way your language and culture refer to people being freed from the control of unclean spirits.
In your translation, do not imply that Jesus healed only people who were controlled by unclean spirits. He healed everyone who came to him. Verse 6:19b makes this explicit. The Contemporary English Version has one way to make this clear:
All who were troubled by evil spirits were also healed.
© 2009, 2010, 2013 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.
