complete verse (Psalm 126:1)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 126:1:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “When Jehovah returned slaves to Zion,
    we were like those dreaming.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “When the LORD brought [us] back to Zion
    from the place where [we] had been taken,
    it was like a dream for us.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “When the LORD brought-back/[lit. returned] the good situation of Zion, this (was) just like/as-if a dream.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “When the LORD return us to, Zion, from the people who captured us,
    we stayed like people who were just dreaming.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “BWANA wakati anaturudisha nyumbani kule Sayuni kutoka katika utumwa,
    tulikuwa kama tunaota ndoto.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “When Yahweh brought us Israeli people back to Jerusalem (OR, enabled us Israelis to prosper again),
    it was wonderful;
    it seemed as though we were dreaming.” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments