Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 89:50:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Remember, Lord how your servant has been insulted,
how I have been keeping in my heart the words of the agreement of people of all races,” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“O LORD, remember how people have disgraced Your servants,
And how am I to endure the scorn of people
of nations who do not worship you?” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“Remember, Lord, the putting to shame by many nations to your servants, which I just bare-with.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Laarim:
“Lord, remember that people insulted me your servant,
how I kept in my heart that all nations laughed at me,” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Ee Bwana, ukumbuke,
jinsi natukanwa mimi mtumishi wako,
jinsi ninavyovumilia wakati wananidhihaki wapagani.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“Yahweh, do not forget that people insult me!
Heathen people/People who do not know you curse me!” (Source: Translation for Translators)
