Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 69:22:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“May the food put in front of them be a trap;
let it be for revenging punishment and also a snare.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“May their feasts destroy them,
May their holy feasts become a noose for them.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“While they are-eating and celebrating, may-it-be that they and their companions will-be-destroyed.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Laarim:
“Would you allow their food to give them suffering.
Would you give their feast to be their trap.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Wakati wako katika vyakula vyao vya katika sikukuu, Mungu avigeuze kuwa mtego,
mtego wa kuwanasa wenyewe, vitanzi na kuwadhibu.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“I hope/desire that the feasts that they enjoy will become a snare for/bring trouble to them,
and that those whom they invite to the sacrificial feasts will also be trapped.” (Source: Translation for Translators)
