complete verse (Psalm 44:9)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 44:9:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “But now you have rejected us and belittled us;
    You no longer go with our (people) of war” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “But You have abandoned us,
    and have belittled us.
    Now You no longer go out leading our soldiers.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “But now, you (sing.) have- already -rejected us (excl.) and put- (us) -down/[lit. put- (us) -low].
    You (sing.) no-longer go-with our (excl.) soldiers.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Eastern Bru:
    “But now you have discarded us, and allowed us to be defeated. You don’t any longer go with our group of soldiers.” (Source: Bru Back Translation)
  • Laarim:
    “Then now, you rejected us,
    and you gave us to humble ourselves,
    you no longer walk with our soldiers in war.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Lakini umetutupa, umetuaibisha,
    huendi pamoja na sisi katika vita.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “But now you have rejected us and caused us to be disgraced;
    when our armies march out to fight a battle, you no longer go with them.” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments