What then are we to say

In Kadiwéu, it is not possible to use a rhetorical question for the purpose of linking subjects as is done in this case in the Greek (and English) text. Instead, the translators translated the whole verse as “Our forefather Abraham, how did he become just (righteous) before God?” (Source: Glyn Griffiths in Notes on Translation June 1986, p. 25ff.)

See also here.

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments