Translation commentary on Sirach 30:21

This is a good place for a paragraph break.

Do not give yourself over to sorrow, and do not afflict yourself deliberately: The author is not speaking of sorrow that has an obvious cause, such as a death in the family. He is talking of chronic unhappiness, an inability to enjoy life. Good News Translation uses a medical term, “depression.” The two lines of this verse mean essentially the same thing. Good News Translation reverses the lines and rewords them slightly in order to keep the elements of both lines without sounding repetitious. However, it is also possible to keep the two clauses without being repetitious by saying:

• Don’t be sad all the time or look for reasons to be upset.

Quoted with permission from Bullard, Roger A. and Hatton, Howard A. A Handbook on Sirach. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 2008. For this and other handbooks for translators see here.

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments