Translation commentary on Revelation 7:12

Amen!: the angels affirm the praise offered by the immense crowd in verse 10 (see 1.6).

As in verse 10, there is no verb in Greek (Revised Standard Version be to and Good News Translation “belong to” are adjustments for English style).

Blessing and glory: of the seven nouns used in this song of praise, six appear also in the praise offered to the Lamb in 5.12 (which see). The Greek word translated thanksgiving is used also in 4.9 (where it is translated “thanks”). As in 5.12, 13, verbal phrases may be a more effective way to translate these nouns; for example, “We proclaim that our God is great, powerful, majestic (or, mighty), and wise (or, with complete knowledge). Let us praise him and thank him for ever and ever. So be it!” The “we” and “our” should follow the same inclusive or else exclusive pattern used in verse 10.

Quoted with permission from Bratcher, Robert G. and Hatton, Howard A. A Handbook on The Revelation to John. (UBS Handbook Series). New York: UBS, 1993. For this and other handbooks for translators see here .

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments