And: in some languages it may be wise to use a transition word such as “Likewise” at this point. This is another case where a part of an offering belongs to the priest who offers it.
Oven … pan … griddle: see 2.4-7.
Who offers it: the translation should not give the impression that the priest makes this offering for himself. Rather he presides over the ceremony in which another person has brought an offering. In some languages it may be necessary to say “the priest who offers it to God for another person.”
Quoted with permission from Péter-Contesse, René and Ellington, John. A Handbook on Leviticus. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 1990. For this and other handbooks for translators see here .
