Translation commentary on Leviticus 5:10

Then: the transition word here should indicate that the next step in a series of events is taking place.

The second: clearly meaning “the second bird.” But in some languages it will be better to translate “the other bird.”

According to the ordinance: the root meaning of the word used here is “judgment, verdict.” But here it simply means according to the “rules” or “directions” given for normal whole burnt offerings.

And the priest shall make atonement …: see 4.20.

Quoted with permission from Péter-Contesse, René and Ellington, John. A Handbook on Leviticus. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 1990. For this and other handbooks for translators see here .

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments