Translation commentary on Job 41:14

Who can open the doors of his face? continues the use of the figure. The doors of his face is figurative language referring to “his jaws.” The sense is “Who has the strength to open his jaws?” or “Who has the strength to make him open his mouth?” The answer is “No one,” and so the thought may also be expressed as “Nobody can make him open his jaws.”

Round about his teeth is terror makes a separate statement in Revised Standard Version. Good News Translation links this line more closely to line a with “ringed with…” modifying “jaws.” It is the teeth that cause terror, not something around them. “Seeing his teeth causes a person terror” or “His teeth frighten people.”

Quoted with permission from Reyburn, Wiliam. A Handbook on Job. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 1992. For this and other handbooks for translators see here .

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments