Translation commentary on Acts 4:3

A transitional item to show the conclusion or result of a previous situation is effectively expressed by so.

Since the process of arresting is so common all over the world, there are usually no problems involved. However, in some languages it is literally “they grabbed hold of them,” “they tied them up,” or “they surrounded them.”

The institution of jails is likewise widespread in the world, but in some so-called primitive areas a number of interesting idioms are employed, for example, “the house of darkness,” “the house of iron,” or “the house with chains.”

The clause since it was already late must, of course, refer to the time of day. This is expressed in a number of languages as “since the sun was already going down.”

Quoted with permission from Newman, Barclay M. and Nida, Eugene A. A Handbook on The Acts of the Apostles. (UBS Handbook Series). New York: UBS, 1972. For this and other handbooks for translators see here .

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments