You Jews is literally “you” (plural), but Jews has been added by the Good News Translation in order to bring out the fact that Paul now addresses himself to the entire group of Jews present, rather than merely to the king. The Revised Standard Version has “by any of you,” New English Bible “among you,” and Phillips “to you all.” An American Translation*, Moffatt, and the Jerusalem Bible (along with King James Version) keep the ambiguous form “you.”
Although God raises the dead is a general statement, Paul’s argument is that the denial that God has raised Christ from the dead is a denial of a general belief in a resurrection. The sequence find it impossible to believe that is, from a Semitic standpoint, relatively complex. In some languages this type of combination of concepts is somewhat simplified by introducing direct discourse—for example, “Why do you Jews say, It is not possible for us to believe that God raises the dead?” or “… We cannot believe that God raises the dead?”
Quoted with permission from Newman, Barclay M. and Nida, Eugene A. A Handbook on The Acts of the Apostles. (UBS Handbook Series). New York: UBS, 1972. For this and other handbooks for translators see here .
