Exegesis:
kai egeneto ‘and it happened,’ cf. on 1.8. The main clause is introduced by kai idou for which cf. on 1.20.
en tō aporeisthai autas peri toutou lit. ‘during their being at a loss about this,’ articular accusative and infinitive. toutou refers to v. 3.
aporeō ‘to be at a loss,’ ‘to be uncertain,’ ‘to be perplexed’ (cf. aporia in 21.25).
andres duo epestēsan autais ‘two men came upon them’ cf. on 2.9.
en esthēti astraptousē ‘in dazzling clothing,’ cf. on 23.11. For astraptō cf. on 17.24.
Translation:
For perplexed cf. on 9.7 and 21.25.
Stood by them, cf. on 2.9.
In dazzling apparel, or, ‘dazzlingly clothed,’ ‘wearing dazzling garments.’ For dazzling, i.e. ‘shining brilliantly,’ cf. also on 9.29.
Quoted with permission from Reiling, J. and Swellengrebel, J.L. A Handbook on the Gospel of Luke. (UBS Handbook Series). New York: UBS, 1971. For this and other handbooks for translators see here . Make sure to also consult the Handbook on the Gospel of Mark for parallel or similar verses.
