Translation commentary on Luke 22:65

Exegesis:

kai hetera polla blasphēmountes elegon eis auton ‘and they said many other insulting things with regard to him.’ blasphēmountes and elegon are to be taken together.

blasphēmeō (cf. on 12.10), here of one human being towards another, ‘to revile,’ ‘to inflame,’ ‘to insult.’

Translation:

Spoke many other words against him, reviling him, or, ‘to revile him, or, with which they reviled him’; or ‘said many other insulting things at his expense, or, to his discredit.’ For to revile see on 6.22.

Quoted with permission from Reiling, J. and Swellengrebel, J.L. A Handbook on the Gospel of Luke. (UBS Handbook Series). New York: UBS, 1971. For this and other handbooks for translators see here . Make sure to also consult the Handbook on the Gospel of Mark for parallel or similar verses.

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments