Translation commentary on Luke 22:63 – 22:64

Exegesis:

For a correct understanding of these verses it should be noted that the mocking and beating related in v. 63 are understood to be going on in v. 64. The latter represents as it were one specific moment in the events related in v. 63.

hoi andres hoi sunechontes auton ‘the men were holding him in custody.’

sunechō ‘to hold in custody,’ ‘to guard.’

enepaizon autō derontes lit. ‘mocked him beating (him)’ with auton understood. derontes (cf. on 12.47) may refer to the same act as enepaizon (cf. Phillips), or to a separate act (cf. Revised Standard Version), preferably the latter.

(V. 64) kai perikalupsantes auton epērōtōn legontes ‘and after blindfolding him they asked him.’ epērōtōn in the imperfect tense may be iterative.

perikaluptō ‘to cover,’ ‘to conceal,’ here with personal object, ‘to blindfold,’ probably with a cloth.

prophēteuson, tis estin ho paisas se ‘prophesy, who is it that struck you?.’ For prophēteuō cf. on 1.67. Here it may be used in an ironical sense (‘Play the prophet! Who is it…,’ Bible de Jérusalem, cf. New English Bible) or in a less specific meaning, viz, ‘to tell what one cannot see,’ preferably the former.

paiō ‘to strike,’ ‘to hit.’

Translation:

For mocked him see on 14.29, for beat him, i.e. struck him repeatedly, probably with fist or stick.

(V. 64) Blindfolded him, or ‘covered his face/eyes/head.’

Prophesy. Where an ironical use of the verb or the cognate noun (see on 1.67, 70) is undesirable one may shift to a more generic term, cf. “guess” (Good News Translation, similarly Shona 1966, Colloquial Japanese), ‘make known’ (Toraja-Sa’dan, Trukese). Phillips combines the two solutions, “Now, prophet, guess who…”.

Quoted with permission from Reiling, J. and Swellengrebel, J.L. A Handbook on the Gospel of Luke. (UBS Handbook Series). New York: UBS, 1971. For this and other handbooks for translators see here . Make sure to also consult the Handbook on the Gospel of Mark for parallel or similar verses.

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments