Translation commentary on Luke 14:21

Exegesis:

paragenomenos, lit. ‘after coming,’ i.e. ‘when he came,’ here in the sense of, ‘when he came back to his master.’ For paraginomai cf. on 7.4.

ho doulos apēggeilen tō kuriō autou tauta ‘the servant reported this to his master.’ For apaggellō cf. on 7.18. tauta refers to vv. 18-20 and presumably to similar answers from the other invited people.

tote orgistheis ho oikodespotēs eipen ‘then the master of the house became angry and said.’ tote means ‘when he heard that.’ For oikodespotēs cf. on 12.39.

orgizomai (also 15.28) ‘to be angry,’ in both places ingressive aorist, ‘became angry.’

exelthe tacheōs eis tas plateias kai rumas tēs poleōs ‘go out quickly into the streets and alleys of the town.’ Note that the article tas goes with both plateias and rumas. Hence also the genitive tēs poleōs refers to both preceding substantives. For plateia cf. on 10.10. tacheōs also 16.6.

rumē ‘narrow street,’ ‘lane,’ ‘alley.’

kai tous ptōchous kai anapeirous kai tuphlous kai chōlous eisagage hōde ‘and bring in here the poor, the cripple, the blind and the lame.’ Note that the article tous goes with all four substantives. This suggests that they are to be considered as one group. For the poor, etc. cf. on v. 13.

Translation:

For master, and for “sir” in v. 22, cf. the note on “Lord” in 1.6, sub (a). For householder see 12.39; in this context ‘host’ is also possible.

In anger, or, ‘becoming angry,’ ‘became angry and.’

Quickly is often rendered by a verb, e.g. ‘do-quick/make-haste’ (Balinese), ‘hurry,’ ‘run along.’

To the streets and lanes of the city, or ‘to market places and streets (or, to streets and slums, or to streets and narrow-passages) of the town’ (Kituba, Sranan Tongo, Shona 1966). In non-urbanized areas one may have to use, ‘into the village, on the roads big and small’ (Tae’), ‘to wide and narrow places/passages between the houses (or, past all the houses and hovels) of this city/settlement.’ For street see 10.10.

Quoted with permission from Reiling, J. and Swellengrebel, J.L. A Handbook on the Gospel of Luke. (UBS Handbook Series). New York: UBS, 1971. For this and other handbooks for translators see here . Make sure to also consult the Handbook on the Gospel of Mark for parallel or similar verses.

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments