SIL Translator’s Notes on Revelation 8:2

8:2a

And: Here the Greek conjunction that the Berean Standard Bible translates as And introduces something that happened after the events in 8:1. For example:

Then (Revised Standard Version)

the seven angels who stand before God: Here the word stand and the Greek tense indicate that the role of these angels was to stand in the presence of God. For example:

the seven angels who were standing before God

8:2b

they were given seven trumpets: This clause indicates that each angel received a trumpet. This clause is passive. Some languages must use an active clause. For example:

God had someone⌋ give seven trumpets to them
-or-

someone⌋ gave a trumpet to each of them
-or-
they received seven trumpets

trumpets: The word trumpet refers to a musical instrument that was often used to alert people to danger. It was also used to announce important messages. At that time trumpets were made from metal or from animal horns.

The particular kind of trumpet used here is not important. In some languages people use trumpets made of animal horn, shell, bamboo, or other material. If that is true in your language, you may want to use the word for that kind of trumpet here. See how you translated this word in 1:10 or 4:1.

© 2020 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments