SIL Translator’s Notes on Proverbs 21:12

21:12

In this proverb, the first line describes the careful evaluation of a wicked person’s household. The second line describes the resulting punishment.

12a The Righteous One considers the house of the wicked

12b and brings the wicked to ruin.

21:12a

The Righteous One: There are two ways to interpret the Hebrew word that the Berean Standard Bible translates as The Righteous One :

(1) It refers to the LORD, who is righteous. For example:

God, the righteous one (Good News Translation)

(2) It refers to a person who is righteous. For example:

A righteous person (God’s Word)

It is recommended that you follow interpretation (1), along with most versions and scholars. The Righteous One does not occur elsewhere in Proverbs as a title for the LORD. However, his role in judging the wicked is mentioned in a number of verses. No verses say that righteous people observe the households of the wicked in order to bring them to ruin.

Righteous: In the context of judging the wicked, the word Righteous indicates that the LORD always acts in a way that is right and just.

In some languages, it may be necessary to translate the phrase “The Righteous One” as a separate sentence. For example:

The Lord always does what is right.
-or-
God is always fair! (Contemporary English Version)

considers the house of the wicked: In Hebrew, this phrase indicates that the LORD carefully observes, watches, or evaluates the household of a wicked person. The phrase probably refers to the household or family as a whole, including the wicked person. Some other ways to translate this phrase are:

knows what is going on in the homes of the wicked (New Living Translation (2004))
-or-
carefully observes the actions of a wicked family
-or-
He knows what the wicked do (Contemporary English Version)

21:12b

and brings the wicked to ruin: In Hebrew, this phrase is literally “and twists/overturns wicked (people) to calamity/distress.” In this context, it implies that the LORD changes the direction of wicked people’s lives so that they experience disaster instead of prosperity. Some other ways to translate this phrase are:

he will bring disaster on them (New Living Translation (2004))
-or-
and will punish them (Contemporary English Version)

© 2012, 2016, 2020 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0.
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments