4:27a
Night and day he sleeps and wakes: The Greek expression that the Berean Standard Bible translates as Night and day he sleeps and wakes is literally: “he might sleep and rise, night and day.” This expression indicates that many days pass. It also indicates that the seeds sprout and grow while the farmer sleeps and while he is awake.
Here are some other ways to translate this:
Night and day, whether he sleeps or gets up (New International Version, 2011 edition)
-or-
He sleeps at night, is up and about during the day, and all the while (Good News Bible)
-or-
then going to bed each night and getting up every morning, while (Phillips’ New Testament in Modern English)
-or-
While he is asleep and while he is awake, as both night and day pass…
4:27b
sprouts: The Greek verb that the Berean Standard Bible translates as sprouts refers to the way seeds become plants. Use the proper expression in your language.
4:27c
though: The word though means “despite the fact that.”
Here are some other ways to translate this word:
Yet (Good News Bible)
-or-
but (New Century Version)
-or-
although (God’s Word)
he knows not how: The phrase he knows not how means that the man has no knowledge about the way a seed becomes a plant and grows.
Here are some other ways to translate this phrase:
he has no idea how it happens (Phillips’ New Testament in Modern English)
-or-
he is ignorant about the way they become plants and grow
© 2008 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.
