14:57a
Then some men stood up: Many witnesses had already given false testimony (14:56). The word Then in the Berean Standard Bible introduces the last false testimony that people were going to give in 14:57–58. This meaning may be expressed as:
Finally, some men stood up
some men: The words some men refers to some other people who came as witnesses to testify against Jesus.
stood up: In this context the phrase stood up implies “stood to give testimony” or “came forward as witnesses.” In some cultures, a witness sits while giving testimony. If that is true in your culture, translate in a more general way. For example:
Then some witnesses presented themselves before the council.
14:57b
and testified falsely against Him: The phrase testified falsely against Him refers to the testimony that is quoted next in 14:58. In Greek, 14:57 ends with a word that means “saying.” Some English versions include this word. For example:
Then some people stood up and lied about Jesus, saying… (New Century Version)
-or-
Then some men stood up and gave false testimony against him. They said… (God’s Word)
Introduce the false testimony in a natural way in your language. You may need a speech word or you may not need it.
testified falsely: The Greek word that the Berean Standard Bible translates as testified falsely means “said something untrue as evidence in court.”
© 2008 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.
