The Greek in Romans 2:23 that is usually translated in English as “dishonor God” is translated in various ways:
- Yatzachi Zapotec: “defame God’s character”
- Chicahuaxtla Triqui: “have no reverence before God”
- Tabasco Chontal: “cause God to be hated”
- Sayula Popoluca: “put God in a bad light”
- Highland Totonac: “put God to shame”
- Tzeltal: “cause embarrassment to God”
- Isthmus Zapotec: “err against God”
- Central Tarahumara: “become an enemy of God” (source for all above: Waterhouse / Parrott in Notes on Translation October 1967, p. 1ff.)
- Bariai: “your eyes mock God” (source: Bariai Back Translation)
- Kupsabiny: “insult God” (source: Kupsabiny Back Translation)
- Mairasi: “oppose God” (Enggavoter 2004)
- Hiligaynon: “causing- God -to-be-ashamed” (source: Hiligaynon Back Translation)
See also complete verse (Romans 2:23).
