Following are a number of back-translations of Titus 3:8:
- Uma: “Those words earlier are so true. That is why I request that you really draw-tight your words explaining all this teaching to all the relatives who believe in God, so that they remain/keep doing good behavior. This teaching is good, and is useful to man.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “What I say here is really true. My wish/desire is that you (sing.) persevere in teaching the people that they ought to really follow/obey my teaching in this letter so that anyone who trusts in God that is what they always only want to do to do good. All this is good and there is use (in it) for all people.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “This which I have explained to you is very true. I desire that you thoroughly teach this there, for this is very correct and of great value to anyone. And when the believers in God understand this, what will be big in their breath is doing good.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “These-things that I have said are absolutely-true and thoroughly to-be-believed, so I want you (sing.) to be-sure-to/thoroughly teach (them) to those who have believed in God there (near addressee) so that they will always be industrious to do what is good. These teachings are very-good and they lead to the benefit of all people.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “These sayings are true. Therefore I want you to impress all this on the people, so that those who have believed already in God, they will be careful that what they give priority to always is, that they are doing good works. For these are really far-from-ordinary and are for the benefit of all people.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Tenango Otomi: “This word here, all of it is true. Therefore exhort the people to believe this word. All who believe in God must earnestly do what is good. These words are good and will do good for the people.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
