Following are a number of back-translations of Romans 14:3:
- Uma: “The people who eat anything, don’t disparage companions who don’t eat meat. And people who have a taboo about eating meat, they also should not criticize companions who eat anything. For God has received those companions of ours to be his children.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “The one who eats meat ought not to despise the one who does not eat (it). Likewise the one who does not eat meat ought not to speak (evil) against a person who eats anything. Because that person is received/accepted by God.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “Now as for the person who eats everything, he must not think that he is better than the person who only has vegetables for his viand. In the same way also, the person who only has vegetables for his viand, he must not think that he is better than the person who eats everything. Because both of them are accepted by God.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “The one who eats anything shouldn’t look-down-on the one who eats-only vegetables -for-viand, and the one who eats-only vegetables -for-viand shouldn’t accuse-of-sin the one who eats anything, because God has accepted him.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tenango Otomi: “Then the believer who eats all that people eat should not say that it is bad what the believer does who restricts the things he can eat. In the same way, the believer who restricts what he can eat should not say that it is bad what the believer does who eats all that can be eaten. Because he is now a believer, he now is in the hand of God.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
