complete verse (Philemon 1:13)

Following are a number of back-translations of Philemon 1:13:

  • Uma: “If [I followed] my heart, I [would] keep him here with me, as your replacement, so that he could help me while I am in prison because of my work carrying the Good News.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “I would be happy if he were still here companioning me so that he could help me in your stead as long as I am here in prison because of my preaching/proclaiming the good news.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “I had thought that it would be good if he were my companion here so that he might become your assistance to me while I am still in prison because of my spreading the Good News.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “I would still want to restrain-him -from-leaving (often said of persuading a guest to stay) in order that he might help me in your (sing.) absence during this imprisonment-of-mine because of my preaching the good news.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “I would like to cause him to be longer here with me so that, as long as I am still in prison because of my teaching of the Good News, he would be like your gift to me of my helper here in the prison.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “I know that you want to help me in what I need. Therefore I should like to keep him here to help me while I am in prison where I am suffering because I speak the good news.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments