Following are a number of back-translations of Matthew 3:5:
- Uma: “Many people went to the wilderness wanting to hear his words. They were from the village of Yerusalem, and from the entire land of Yudea, there were also those from villages that were up-and-down the Yordan River.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “The people from Awrusalam and from the whole land of Yahudiya and from the places at the river Jordan went to him.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “Many people went out to him coming from Jerusalem and from other towns here in all of the province of Judea, and there were many yet who came from the towns near the river Jordan.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “The inhabitants of Jerusalem and those who resided in all the towns in Judea and in the bordering-areas of the Jordan river were going to him.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “Everyone of the taga Jerusalem went there to him and (so did) people from other towns which were also in the district of Judea, including along both sides of the Jordan (river).” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Tenango Otomi: “Many people arrived where John was in order to hear what he was speaking. There arrived inhabitants of Jerusalem as well as all the other towns of the land of Judah. There arrived people who came from the area about the river Jordan.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
