Following are a number of back-translations of Matthew 21:30:
- Uma: “‘From there, he went also to his younger child, he said to him: ‘Son/Boy, go work in the fields.’ ‘That child answered: ‘Yes, I’ll go, Dad.’ But in fact he did not go!'” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “So-then the man also went to his younger son and told him also as he had told the older one. The younger one answered, he said, ‘Yes, Father, I will go.’ But he did not go.'” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “And the man went also to the younger, and he told him to do the same thing that he had told the other son to do. And the younger said, ‘Yes,’ but he didn’t do what he was told to do.'” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “‘Then the father went to the younger-brother, and commanded him the same-thing. ‘Yes, indeed, Father, I will go,’ he said. But it-turned-out he didn’t go.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “He also instructed the next boy. ‘Yes,’ he answered, but he didn’t go and work at all.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Tenango Otomi: “Again the father tells his other son to go to work. This son agrees to go and says: ‘Yes, father, I am going then,’ he says. But he doesn’t really go.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
