complete verse (Matthew 15:6)

Following are a number of back-translations of Matthew 15:6:

  • Uma: “But you teach like this: We (incl.) don’t need to honor our (incl.) mother and our father, as long as we (incl.) say to them like this: ‘What is appropriate that I give to you, parents, I have already offered to God.’ So, the Word of God you do not pay attention to. You make-big your own customs instead.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “it is alright even if he does not help his parents. In that your doing you do not consider the commandment of God because that is what you follow the teaching of your forefathers.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “‘And then,’ said Jesus, ‘according to your teaching it is no longer necessary that he give any help to his parents. This is your way so that you don’t have to obey the word of God, so that what you obey is your own teaching.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “And you say that if that’s what he says, it’s-OK if he doesn’t respect his plural father (i.e. father and mother) by giving what they need. Because of that custom you are following, you have-caused-to-be (strong rebuke particle) useless the word of God.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “well, (it’s okay) even if he no longer honors his parents by looking after them. Therefore as for the word of God, you really are replacing it with these handed-down teachings of yours.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Tenango Otomi: “When thus it is said by the person, then you do not make him take care of his father or mother. Thus is seen that concerning the word God commands, you do not think it is worth anything. Because concerning the customs made up by the old-time people are what you think are most important for you to do.” (Source: Tenango Otomi Back Translation)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments