complete verse (Mark 8:3)

Following are a number of back-translations of Mark 8:3:

  • Uma: “Yet if I order them to go home still hungry, maybe they will faint on the road. For there are some of them from far away.'” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “If I send them home without them having eaten, they will faint on the way. And-what’s-more some of them have a long way to go home.'” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “And if I send them away without having eaten, they might become weak on the trail for some of them are far from home.'” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “If I send-them -home and they haven’t yet eaten, some will become-faint-from-hunger on the way, because some, it is far to where-they -go-home.'” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “Today/now, if I send them home hungry, maybe they won’t make it. Some of them have come from far.'” (Source: Tagbanwa Back Translation)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments