Following are a number of back-translations of Mark 1:19:
- Uma: “Yesus continued walking, [and] not-yet far from there he again saw two brothers: Yakobus and Yohanes, the children of Zebedeus. They were fixing there nets in the boat.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “So-then when he had walked some way/distance he saw two siblings, Yakub and Yahiya, the sons of Sebede. They were there in their boat (bangka’) getting nets ready.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “Jesus continued walking along, and while he was walking Jesus saw James and the younger brother of James, John, who were the sons of Zebedee. They were repairing their nets in their boat.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “As they were walking further along the edge of the lake, Jesus saw another two siblings who were Santiago and Juan. They were riding in their boat preparing their nets.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “Jesus continued walking and just a bit further he came upon two more brothers who were Santiago and Juan. They were the sons of Zebedeo. They were fixing their trawl-net there in the boat.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
- Shipibo-Conibo: “Then going a little farther on, he saw Zebedee’s child James. He saw his brother John too. when they were mending cast-nets in the canoe.” (Source: James Lauriault in The Bible Translator 1951, p. 32ff. )
- Balinese: “Going on but a bit further, then He saw Jakub with his brother, Jokanan, children to Zabdi, while they were in the boat mending their nets.” (Source: J.L. Swellengrebel in The Bible Translator 1950, p. 75ff. )
