complete verse (Mark 1:18)

Following are a number of back-translations of Mark 1:18:

  • Uma: “They left-behind their nets, and beginning that day they followed Yesus.” (Source: Uma Back Translation)
  • Yakan: “Na, immediately they left their fishing-nets and followed now Isa.” (Source: Yakan Back Translation)
  • Western Bukidnon Manobo: “And immediately they left off netting and went with him.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
  • Kankanaey: “They immediately-set-down their nets and went-with him.” (Source: Kankanaey Back Translation)
  • Tagbanwa: “When those two heard, they then left their fishing and truly did go with Jesus.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
  • Shipibo-Conibo: “Just then they abandoned the nets. Having abandoned them, they went with Jesus.” (Source: James Lauriault in The Bible Translator 1951, p. 32ff. )
  • Balinese: “He just said so, then they left their cast-nets and followed Him.” (Source: J.L. Swellengrebel in The Bible Translator 1950, p. 75ff. )
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments