Following are a number of back-translations of Luke 19:43:
- Noongar: “The day will come when enemies will surround you. They will block your roads and you will not be able to go out.” (Source: Warda-Kwabba Luke-Ang)
- Uma: “The time will come, your enemies will fight-against your town, encircling it with a fence, to the point that there is not way to flee/run away.” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “You are really to be pitied for the days will come when your place will be surrounded by your enemies. They will make a barricade/wall-of-soil and surround you closing you in so that you cannot escape.” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “And there will be a time when your enemies will come upon you, and they will surround you and fight against you, and you will not be able to get out of there.” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “In-the-future indeed (prophetic formula) the day will arrive when your (sing.) enemies will surround you (sing.) and they will block you (sing.) in all directions so your (sing.) people will have no place-of-escaping.” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “Therefore what will be the outcome is, the day really will come when this city of yours will be enclosed/fenced-around by your enemies. You will be beseiged and pinned on-all-sides, there being soldiers all-the-way-around now.” (Source: Tagbanwa Back Translation)
