Following are a number of back-translations of Luke 11:49:
- Noongar: “Because of these things, the Scriptures say, ‘I will send the Prophets to them and also other people to speak to them; they will kill some people and they will hurt other people.'” (Source: Warda-Kwabba Luke-Ang)
- Uma: “But the intention of God is very clear, he said like this: ‘I will order my prophets and my messengers to go to those people. Part/some of them will be killed, Part/some of them persecuted.'” (Source: Uma Back Translation)
- Yakan: “Therefore God who has the greatest wisdom says, ‘I send the prophets and the people I commission to the tribe of Isra’il. But some of those I send they kill and others they persecute.'” (Source: Yakan Back Translation)
- Western Bukidnon Manobo: “As for God, who is very wise, He said long ago, ‘I will send to them prophets and apostles, and they will kill some and some they will harm.’ The reason God said this was because He knew that as for you Jews, your breath would be one with the breath of your ancestors (this means what their ancestors did and what they did would be the same.)” (Source: Western Bukidnon Manobo Back Translation)
- Kankanaey: “This shows the wisdom/intelligence of God, because he said back then, ‘There are prophets and apostles that I will send them, but they will kill some and hardship others.'” (Source: Kankanaey Back Translation)
- Tagbanwa: “That’s why what God said in his far from ordinary wisdom/understanding is really true, saying, ‘There will be prophets and apostles I will send there to them, some of whom they will kill, others they will cause to suffer.'” (Source: Tagbanwa Back Translation)
